联博接口:阅读葡萄牙作家安图内斯,明白荒唐中的真实

admin 4个月前 (06-03) 社会 36 0

克日,美国威斯康星大学麦迪逊分校葡萄牙语文学博士、译者王渊做客中信大方读者群,线上分享自己的最新译作——安东尼奥·洛博·安图内斯(António Lobo Antunes)的《审查官手记》。安图内斯是继若泽·萨拉马戈之后在国际文坛声誉最高的葡萄牙作家,近年来一直是诺贝尔文学奖的热门人选之一。

《审查官手记》以虚构的政治人物弗朗西斯科和他在小镇帕尔梅拉的庄园为中央睁开叙事。萨拉查政权倒台,曾经手握大权的部长弗朗西斯科先生,由于中风而丧失了生活能力。在他生命的最后几天,他躺在里斯本的病房里,回溯了自己的一生,以及那些泛起在他生命里的挚爱……

在王渊看来,对于葡萄牙文学爱好者和研究者来说,安东尼奥·洛博·安图内斯的小说佶屈聱牙。不管从结构照样语言角度审阅,安图内斯的二十余部小说都不通俗易懂,《审查官手记》也不破例。对中国读者来说,葡萄牙生疏的政治与历史现实则构成了另一道障碍。然而,云云“劝退”的文字却无碍安图内斯成为现代葡萄牙最负盛名的小说家,证实这位后现代主义大师的文字具有怪异的魅力。

王渊

闪回的影象瞬间更相符真实

王渊首次读到《审查官手记》是在研一一门关于都会与影象的钻研课上。那时这本书让他印象最深的是某些话语组成的影象瞬间在文中不停重复。如弗朗西斯科的口头禅“她们要怎样 我都会做 但我从不摘下帽子 这样别人才知道谁是主人”;弗朗西斯科儿子若昂总是想起的前岳母对他的评价“你这小伙儿是真蠢照样装傻?”。

“这些闪回的瞬间将人物的思绪与讲述斩断,使它支离破碎,但更相符真实的影象与思索方式,也彰显已往的幽灵若何时时刻刻潜伏在我们的思绪之中。”

在他看来,《审查官手记》并不是诉苦大会,内里的人物并不是在控诉。许多时刻,被权力榨取的底层民众实在并没有意识到自己在各方面被剥削的处境,反而憧憬、投靠甚至臆想自己与权力的靠近。“这种执念占有了许多人物的头脑,他们实在并没有走进新时代,而是仍然停留在以特权为荣的看法里,停留在自己为自己编造的幻梦里。”

王渊说,读者可以从这本书里畸形的叙述中领会专制时代人性的扭曲。“他们并不是要对曾经的当权者执行火刑的审查官,而想要知晓已往真相的读者才是真正的审查官。虽然中文的书名没有明确地显示,但原文o manual dos inquisidores当中的审查官一词使用的是它的复数形式,因此,小说可以被看作是团体对已往的探讨。强调影象的必要性,才气明白荒唐中的真实。”

在翻译本书的历程中,王渊还注重到了一些隐含的线索,即“小说的隐性历程”。 在小说结尾处,弗朗西斯科在弥留之际回忆自己曾眼见秘密警察头目“少校”在安哥拉放了一把火,而弗朗西斯科最后以为自己也一同遭遇焚烧。

联系到书名《审查官手记》指向的是天主教天下(尤其是西葡)曾经猖獗一时的宗教审讯制度,那时看待异端的刑罚是要求公然忏悔,葡语内里的说法是autos-da-fé,情节严重、拒不悔改的会遭受火刑。王渊想,“在这种意义上,弗朗西斯科的最后自白是否可以被视作是对公然忏悔的拒斥,而臆想的火刑是否代表了新时代对他这样的异端的最终审讯?”

安图内斯的作品需要读者高强度的介入

里斯本大学著名的葡国文学谈论家Maria Alzira Seixo曾经总结过,在《审查官手记》出书前,学界对于安图内斯的写作照样有许多争议的,但《审查官手记》之后,安图内斯的主要性就不再是个讨论议题了,其作品也最先了经典化的历程。

“安图内斯的气概很难总结。他的写作是举世无双的,哪怕是他自己也写不出一样的作品。”王渊示意,实验归纳综合的话,一样平常以为安图内斯的气概是以下几个要素的连系:首先,心理医生的身份以及他在葡萄牙殖民战争中的亲自介入,这些小我私家的履历让他对人性的明与暗有着无与伦比的体察;其次,安图内斯对人性的剖析往往和葡萄牙现代历史的主要变迁相互联系,如法西斯统治、民主运动、妇女运动等等;最后,意识流、复调的叙事,搭配深图远虑的节奏感,出人意料又情理之中的意象,让安图内斯笔下残酷的现实议题变成了流动的诗篇。

“这样的作品对读者要求很高,需要读者高强度的介入。在《审查官手记》里,读者需要对19位人物的自述做出评判,由于内里有夸张、掩饰、扭曲和缄默,时空的跨度也很大,使得追寻真实愈发难题。读者不仅是在聆听人物的谈话,也在聆听人物脑海里未言说的声音,同时还要调动自己的理智,这是件很累人的事情,然则也会给认真的读者超乎想象的收获。”

在王渊看来,《审查官手记》被看作安图内斯的代表作之一,还在于它代表了安图内斯许多小说的叙事结构,即以询问、问询作为中央。“已往的真实完全或部门被掩饰,而杂语性叙述许多时刻提供互相矛盾的说辞,实在是在模糊而非厘清唯一的事实。出现的复数真实,以及对于隐藏部门无法验证的预测,才是读者真正的收获。”

葡语文学的同情与明白

媒体常把安图内斯和萨拉马戈放在一起说,但王渊示意,实在萨拉马戈和安图内斯都不太喜欢和对方做对比。萨拉马戈是1922年出生,安图内斯1942年出生,两人基本都不是一辈人,然则由于他们正式最先文学写作是在1970年代末的时期,又是葡萄牙后现代主义中比较突出的两个代表人物,以是人人经常会把两人放在一起相比。

在葡萄牙现代最伟大的头脑家Eduardo Louren?o看来,萨拉马戈和安图内斯两人的最大差别,就在于前者注重的是在历史中找寻葡萄牙的未来,而安图内斯偏重的是对葡萄牙现在的描绘。

王渊还提到其他几位著名葡语写作作家:若泽·爱德华多·阿瓜卢萨、米亚·科托、若热·亚马多、安图内斯和萨拉马戈,这几位作家的共性在于其作品对底层人民的关注,“《审查官手记》虽然围绕的是弗朗西斯科,但许多卑微的小人物也给出了他们的叙述与谈论,而相比于弗朗西斯科与若昂受到的唾弃与讥嘲,小人物特别的行为却获得了更多的明白与同情。”

“要说列位作家最大的特点,我以为米亚·科托对词语的创新以及诗意的抒情最为迷人,阿瓜卢萨笔调的轻盈与结构的技巧较为突出,亚马多的作品地域文化色彩最浓,萨拉马戈的惊人想象和人性关切相得益彰,而安图内斯直面繁重,将写作作为净化的方式,不会避开任何深邃议题和低微形貌。这也是为何安图内斯这样形容自己的写作: ‘我的事情就是写到石头比水还轻。我做出来的不是小说,我不是在讲故事,我不为让人消遣,不是为了愉悦,也不是为了有趣:我只是想让石头变得比水还轻。’”

在分享会的尾声,王渊还先容了一些非洲葡语文学,如安哥拉作家佩佩特拉的《雅依梅·本达》(Jaime Bunda)系列。王渊翻译的《遗忘通论》也在今年问世了。他在《遗忘通论》的译后记里提到:“我们很少把目光投向历久贫穷落后的非洲大地,似乎只有光鲜亮丽的西欧与东瀛才是值得重视的文化产出者。然而,在我自己的阅读体验中,实在是在非洲葡语文学身上体会到最意外的亲切感。无论是政治道路上的曲折频频,照样在文化问题上的争锋交鸣,万里之外非洲人民的所思所想似乎都能在我国的历史历程里找到对应。”

,

Allbet

www.xinyongka369.com欢迎进入欧博平台(Allbet Gaming),欧博平台开放欧博(Allbet)开户、欧博(Allbet)代理开户、欧博(Allbet)电脑客户端、欧博(Allbet)APP下载等业务。

皇冠APP声明:该文看法仅代表作者自己,与本平台无关。转载请注明:联博接口:阅读葡萄牙作家安图内斯,明白荒唐中的真实

网友评论

  • (*)

最新评论

站点信息

  • 文章总数:527
  • 页面总数:0
  • 分类总数:8
  • 标签总数:1006
  • 评论总数:151
  • 浏览总数:2480